Un «falso amico» (false friend) è una parola che sembra identica a una parola inglese, ma ha un significato completamente diverso. Sono la trappola numero uno degli studenti anglofoni: si crede di aver capito e invece si dice qualcosa di sbagliato (a volte imbarazzante). (A "false friend" looks like an English word but means something completely different. They're the #1 trap for English speakers — you think you understood, but you actually said something else.)
6 falsi amici da conoscere subito · 6 false friends to know right away
| Parola italiana | NON significa | Significa davvero |
|---|---|---|
| parenti | parents | relatives (i genitori = genitori) |
| libreria | library | bookshop (la biblioteca = biblioteca) |
| camera | camera (foto) | room (la macchina fotografica = macchina fotografica) |
| fattoria | factory | farm (la fabbrica = fabbrica) |
| attualmente | actually | currently, right now (davvero = in realtà) |
| educato | educated | polite (istruito = istruito) |
Il più pericoloso di tutti: attualmente. «Attualmente vivo a Roma» NON significa «I'm actually living in Rome» (come sorpresa), ma semplicemente «I currently live in Rome». Confonderlo con «actually» capovolge il senso della frase. (The most dangerous one: "attualmente" means "currently", not "actually" — mixing them up flips the meaning of your sentence.)
Prova tu · Try it yourself
Clicca su ogni domanda per vedere la risposta.
1. Vuoi dire "I bought a book at the bookshop": dove sei andato?
→ in libreria (NON «biblioteca», che è "library")
2. "I miei genitori" si traduce con...
→ my parents (i "parenti" italiani sono i "relatives" in inglese, un gruppo più ampio)
3. "Attualmente lavoro a Milano" significa...
→ I currently work in Milan (non "actually", che si dice "in realtà")
4. Un contadino lavora in una...
→ fattoria (farm; la "fabbrica" è "factory")
I falsi amici si imparano meglio DENTRO una storia, quando il contesto ti fa capire subito il significato vero. È esattamente il metodo dei nostri graded reader: capitolo gratis, prova tu stesso.
Nessun commento:
Posta un commento